MÔŁÔ CZESKÒ-KASZËBSKÔ KÒNWERZACËJÔ
MALÁ ČESKO-KAŠUBSKÁ KONVERZACE
|
Dobrý den. Jmenuji se .... A jsem z České Republiky / Kašub. |
Dobri dzéń. Nazéwóm sã... Ë jem z Czesczi Repùbliczi / Kaszëb. |
|
Mluvíte česky? (francouzsky, anglicky, německy, španělsky, italsky, portugalsky, švédsky, norsky, čínsky ...) |
Gôdôce wë pò czeskù? (pò francëskù, pò anielskù, pò miemieckù, pò szpańskù, pò jitalskù, pò pòrtugalskù, pò szwedskù, pò norskù, pò chińskù...). |
|
Nerozumím Vám, nemluvím kašubsky, francouzsky, anglicky,.... |
Jô wóm nie rozmiejã, nie gôdóm pò kaszëbskù, pò francëskù, pò anielskù... |
|
Mùžete to zopakovat, prosím. |
Mòżece to pòwtórzëc? |
|
Mùžete mluvit pomaleji? |
Mòżece gadac pòmali? |
|
Hláskujte prosím. |
Rzeczëta mie to pò lëtrach. |
|
Rozumím dobře. |
Bëlno rozmiejã. |
|
Dobré ráno / Dobrý den / Dobrý večer |
Dobrégò rena / Dobri dzéń / Dobri wieczór |
|
Ahoj |
Witéj |
|
Vítáme Vás! |
A witôjtôż |
|
Těší mě. |
Ceszã sã. |
|
Těší mě, že Vás poznávám |
Ceszã sã, że sã z wamë pòznawóm. |
|
To je mùj přítel - má přítelkyně ... |
To je mój drëch - to je mòja drëchna... |
|
Dovolte, abych Vám představil paní / pana ... |
Pòzwòlce, że bëm jô wóm przedstawił Wastã, Wastą |
|
Jak se máte? / Velmi dobře, děkuji. |
Jak wë sã miéwôce? / Bëlno, Bóg zapłac |
|
Na shledanou / Dobrou noc |
Do ùzdrzeniô / Dobri nocë |
|
Šťastnou cestu |
Szestlëwi wanodżi |
|
ano / ne |
jo / nié |
|
dobře / souhlasím |
dobrze / zgòda |
|
jistě / samozřejmě |
gwës |
|
nesouhlasím |
jô sã nie zgôdzóm |
|
bohužel ne |
trudno nié |
|
Prosím |
v kašubštině se neprosí, slovo proszã mùže být užito vlivem polštiny |
|
Děkuji |
Bóg (wôm) zapłac(ë) |
|
Ne, děkuji. |
Nié |
|
Není zač. |
Nima za co |
|
Promiòte! / Omluvte mě. |
Wíbôczce |
|
Chtěl bych .... |
Jô bë chcôł.. |
|
Dovolte |
Pòzwòlce |
|
Váš pas prosím. |
Pòkôżce mie swój paszpòrt. |
|
jméno / příjmení |
miono / przëmiónk |
|
stav / svobodný(á) / ženatý (vdaná ) / rozvedený-á |
stan / wòlny(ô) / żeniałi (zdónô) / rozdóny-ô |
|
trvalé bydliště |
môl wëbëtnégò mieszkaniégò |
|
povolání |
zajãcé |
|
státní příslušnost |
krajowé òbiwatelstwò |
|
podpis |
pòdpis |
|
země / stát / hranice / ostrov |
zemia / krôj / greńca / wëspa |
|
Nápisy |
Nôdpisë |
|
Nebezpečí |
Zagrôżba |
|
Pozor |
Bôczenié |
|
Pozor zlý pes |
òpasuj na złégò psa |
|
Zákaz |
Zakôz |
|
Vchod / Východ |
Wstãp |
|
Nouzový východ |
Rezerwowi wëchód |
|
Vstup volný |
Wòlny wstãp |
|
Vstup zakázán |
Zbróniony wstãp |
|
Táhnout / Tlačit |
Cygnąc / |
|
vpravo / vlevo |
w prawò / w lewò |
|
Otevřeno / Zavřeno |
Òtemkłé (ôpen) / Zatchłé |
|
Volno / Obsazeno |
Wòlné / Zajãté |
|
WC / toalety |
ùsôdk, szutuz |
|
dámy / ženy |
białczi |
|
páni / muži |
chłopi |
|
Telefon |
Telefón |
|
Pokladna |
Kasa |
|
Policie |
Pòlicëjô |
|
Informace / informační kancelář |
Jinfòrmacëje / jinfòrmacëjné biuro |
|
Turistická / Cestovní kancelář |
turowé / wanożné biuro |
|
Banka / Směnárna / Pošta |
Banka / Pòczta |
|
Muzeum / Divadlo / Kino |
Mùzëjô / Téater / Kino |
|
kuřáci / nekuřáci |
kùrzącé / nie kùrzącé |
|
Kouření zakázáno |
Pôlenié zakôzóné |
|
Čas |
Czas |
|
minuta / hodina / den / týden / měsíc / rok |
minuta / gòdzëna / dzéń / tidzéń / miesąc / rok |
|
pondělí / úterý / středa / čtvrtek / pátek / sobota / neděle |
pòniedzôłk / wtórk / strzoda / czwiôrtk / piątk / sobòta / niedzela |
|
včera / dnes / zítra |
wczorô / dzys / witro |
|
ráno / dopoledne / poledne / odpoledne / večer / noc |
reno / przedpôłnié / pôłnié / pòpôłnié /wieczór / noc |
|
leden / únor / březen / duben / červen / červenec / srpen / září / říjen / listopad / prosinec |
stëcznik / gromicznik / strëmiannik / łżëkwiat / môj / czerwińc / lëpińc / zélnik / séwnik / rujan / lëstopadnik / gòdnik |
|
Kolik je hodin? |
Jakô to je gòdzëna? |
|
Číslovky |
Lëczebniczi |
|
0 nula / 1 jeden, jedna, jedno / 2 dvě / 3 tři / 4 čtyři / 5 pět / 6 šest / 7 sedm / 8 osm / 9 devět / 10 deset |
0 nul / 1 jeden, jedna, jedno / 2 dwa, dwie, dwa / 3 trzë / 4 sztërë / 5 piãc (pińc) / 6 szesc / 7 sétmë / 8 òsmë / 9 dzewiãc (dzewińc), 10 dzesãc (dzesińc) |
|
11 jedenáct / 12 dvanáct / 13 třináct / 14 čtrnáct / 15 patnáct ,,, |
11 jednôsce / 12 dwanôsce / 13 trzënôsce / 14 sztërnôsce / 15 piãtnôsce / 16 szesnôsce / 17 sétmënôsce / 18 òsmënôsce / 19 dzewiãtnôsce |
|
20 dvacet / 21 dvacet jedna / 30 třicet / 40 čtyřicet / 50 padesát / 60 šedesát / 70 sedmdesát / 80 osmdesát / 90 devadesát |
20 dwadzesce / 21 dwadzesce jeden / 30 trzëdzesce /40 sztërdzesce / 50 piãdzesąt / 60szesdzesąt / 70 sétmëdzesąt / 80 òsmëdzesąt / 90 dzewiãdzesąt |
|
100 jedno sto (sto) / 200 dvě stě / 300 tři sta … 1000 tisíc / 2000 dva tisíce / 3000 tři tisíce … |
100 jedno sto (st) / 200 dwasta / 300 trzësta... 1000 tësąc / 2000 dwa tësące / 3000 trzë tësące |
|
Cestování |
Wanożenié |
|
letadlo / vlak / autobus / auto / motocykl / kolo / loď / pěšky / metro / tramvaj |
fléger (latawc) / bana (cug) / aùtobùs / aùto / mòtor / kòłò / bôt / piachti / metro / tramwaj |
|
Kde je …, prosím. |
Dze je... |
|
Jak se dostanu na ...prosím? |
Jak przińdã |
|
Jak daleko je do ... |
Jak to je dalek do... |
|
Kde je nádraží / autobusové nádraží / letiště. |
Dze je banowô stacëjô / aùtobùsowô stacëjô / latawiszcze |
|
Pokladna |
Kasa |
|
Jízdní řád |
Plan jazdë |
|
Odjezdy / Odlety |
Òdjazdë / Òdlotë |
|
Příjezdy / Přílety |
Przëjazdë / Przëlotë |
|
letenka / jízdenka |
biliet na flégra / biliet na banã, aùtobùs |
|
sleva pro mladé (studenty) |
òbniżënk dlô młodich (sztudérów) |
|
Nástupiště / kolej |
Perón / sztreka |
|
Úschovna zavazadel |
Bagażnica |
|
výdej zavazadel |
Wëdawanié bagażów |
|
Prosím jízdenku (letenku) do ... |
Dôjce mie bilet do... |
|
Kdy odjíždí vlak (autobus, letadlo) do .... |
Czedë òdjażdżô bana (aùtobùs, fléger) do |
|
Letadlo - vlak má zpoždění. |
Fléger - bana je spóznionô |
|
Kdy přijedeme do ...? |
Czedë przëjedzemë do...? |
|
Kolik stojí jízdenka do ... |
Kùli kòsztëje biliet do... |
|
1.(první) / 2.(druhá) třída |
1. (pierszô) / 2. drugô klasa |
|
příplatek / místenka |
dopłôtk / placówka |
|
vlak jezdí od / do |
bana jezdzy òd / do |
|
lehátkový / lùžkový vagón |
lógôczkòwi / łóżkòwi wagón |
|
Kde je benzinová pumpa? |
Dze je benzynowô pómpa |
|
benzín, nafta - plnou nádrž |
benzyna, pétróch - fùl bak |
|
Auto má poruchu. Kde je autoservis, prosím Vás? |
Aùto je zepsëté. Dze je aùtoserwis? |
|
Taxi |
taksówka |
|
Chtěl bych si pùjčit auto na 1 den ( týden) |
Jô bë so chcôł pòżëczëc aùto na 1 dzéń (tidzéń) |
|
Město / vesnice / ulice / náměstí |
Gard / wies / szasëjô / plac |
|
kaple / kostel / chrám / mešita / svatyně |
kaplëca / kòscół / chram / meczet / swiãti môl |
|
Hrad / zámek |
Zómk / pałac |
|
Ubytování |
wkwartérowanié |
|
hotel / penzion / kemp |
hotel / penzjónat / kemp |
|
Ubytovna |
herberga |
|
Recepce |
recepcëjô |
|
Kolik stojí pokoj na noc? Kolik stojí pokoj na 2 noci? |
Kùli kòsztëje jizba na noc? Kùli kòsztëje jizba na dwie nocë? |
|
Máte jednolùžkový (dvoulùžkový) pokoj? |
Môce wë jizbã dlô jednégò (dwóch)? |
|
Připravte mi účet. |
Przërëchtôjcë mie rëchùnk. |
|
Ubytování se snídaní |
Wkwartérowanié z frisztëkã |
|
Plná penze / polopenze |
Fùl ùżiwienié / dzélowé ùżiwienié |
|
Kde je pošta / banka / směnárna. |
Dze je pòczta / banka / biuro wëmiónë |
|
dopis / pohlednice / balík |
lëst / kôrtka / paczét |
|
poštovní známka |
pòcztówka |
|
Chtěl bych poslat pohlednici do ... |
Jô bë chcôł przesłac kôrtkã do... |
|
Adresa |
Adresa |
|
Mohu u Vás vyměnit české koruny (eura / am. dolary)? |
Mògã so kòle waji wëmienic czesczé krónë (eùra / dolarë)? |
|
Mohu platit platební kartou? |
Mògã płacëc kôrtã? |
|
Internetová kavárna |
Jinternetowô kawiarniô |
|
Mohl bych poslat e-mail? |
Mógł bë jô przesłac méjla? |
|
Restaurace / hospoda / kavárna |
Restaùracëjô / gòspòda / kawiarniô |
|
Pojďme na kávu. |
Pòjmë na kôwkã. |
|
Kávu, prosím. |
Halôjce mie kawã. |
|
Mám hlad. (žízeň) |
Móm głód. (chôłpienié) |
|
Mám hlad jako vlk. |
Móm głód jak wilk. |
|
Chtěli bychom obědvat ( večeřet, snídat) |
Më bë so chcëlë zjesc pôłnié (wieczerzã, frisztëk) |
|
Jídelní lístek. |
Jôdnô karta |
|
Předkrmy / polévky / hlavní jídla / přílohy / zákusky / zmrzlina |
Zgrizczi / pòléwczi / głowné zjestkù /przëdôwczi / kùszczi / lodë |
|
minerální voda / pivo / víno / káva / čaj. |
mineralnô wòda / piwò / wina / kawa / arbata |
|
pitná voda |
wòda do picô |
|
Dobrou chuť. |
Bòże przeżegnôj. |
|
Na zdraví! |
Nazdar |
|
Pane vrchní, platím! |
Wasta kelner, płacã! |
|
Obchod / Obchodní dùm |
Króm |
|
potraviny |
zjôdnô wërobizna |
|
Pekařství |
Piekarniô |
|
ovoce / zelenina |
brzãd / ògardowizna |
|
Řeznictví |
Miãsny króm |
|
Cukrárna |
Cëczerniô |
|
trh - tržiště |
targ - targòwiszcze |
|
Kolik to stojí? |
Kùli to kòsztëje? |
|
Kolik stojí kilo ... ? |
Kùli kòsztëje kilo...? |
|
To je příliš drahé. / To je levné |
To je za drodżé / To je tunié |
|
Chtěl bych koupit .. |
Jô bë chcôł kùpic... |
|
sleva |
òbniżënk |
|
Jídlo |
Zjestkù |
|
maso (vepřové - hovězí - drùbeží – skopové) |
miãso (swinié - rińtowé - gadzënowé - skòpòwé) |
|
Ryby |
Rëbë |
|
mléko / sýry / máslo / vejce |
mlékò / sérë / masło / jajo |
|
chléb / pečivo |
chléb / pieczëzna |
|
jablko / hruška / broskev / víno / pomeranč / banány |
jabkò / krëszka / brzoskwiô / wino / apelzyna / bananë |
|
brambory / rýže |
bùlwë / riz |
|
Nemocnice |
Bòlëca |
|
Lékař |
lékôrz (dochtor) |
|
Lékárna |
Aptéka |
|
Jsem nemocný |
Jô jem chòri |
|
Mám vysokou horečku. |
Móm wësoką gòrãczkã |
|
Zlomil jsem si ruku / nohu. |
Jô so rãkã / nogã złómił |
|
Bolí mě hlava |
Bòli mie głowa. |
|
Svlékněte se |
Zeblekniece sã |
|
kde / kam |
dze |
|
zde / tam |
tu(wò) / tam |
|
kdo / co |
chto / co |
|
který / jak |
jaczi / jak |
|
kolik / kdy |
kùli / czedë |
|
nikdy / někdy |
nigdë / czedës |
|
já / ty / on - ona - ono |
jô / të / òn - òna / òno |
|
my / vy / oni |
më (ma) / wa / Wë / òni |
|
já jsem / ty jsi / on (ona - ono) je |
jô jem / të jes / òn je |
|
my jsme / vy jste / oni jsou |
më jesmë / wa jesta / Wë jesce / òni są |
|
já mám / ty máš / on (ona) má |
jô móm / të môsz / òn mô |
|
my máme / vy máte / oni mají |
më mómë / wa môta / Wë môce / òni mają |
|
Barva |
Farwa |
|
černá / bílá |
czôrnô / biôłô |
|
modrá / červená |
mòdrô / czerwionô |
|
žlutá / zelená |
żôłtô / zelonô |
|
Líbíte se mi. |
Wë sã mie widzyce |
|
Miluji Vás |
Jô wôs lubiã |
|
pes / kočka |
pies / kòt |
|
Pes štěká haf haf |
Pies szczekô hau hau |
|
Kočka mòouká mòau mòau |
Kòt miaukô miau miau |
|
Jazykolam Strč prst skrz krk. Naolejuje-li Julie koleje, či nenaolejuje-li Julie koleje. |
Próba jãzëkòwi biegłoscë Sztërë rëbe ë mërë bëłë bënë chëczë. Paùl pùlkã pùlowôł, pùlka Paùla pôlëła, Paùl pùlkã pùscył. |
|
Dětská říkanka Had leze z díry, vystrkuje kníry. Bába se ho lekla, na kolena klekla. Nic se bábo nelekej, na kolena neklekej. |
Dzeckô rëmòwanka Aleksãnder szedł na wãder, kùpił bótë za trzë kótë, kùpił mëdła za trzë szëdła, szedł bez las, zgùbił mąkã, przëszedł dodóm, dostôł pôłkã. |